新华网 正文
广东话百科:元宵节你会吃“糖不甩”吗?
2018-03-02 08:40:20 来源: 新华网
关注新华网
微博
Qzone
评论
图集

  广东话百科:糖不甩

  点样读:

  糖不甩(tong bat lat)

  乜意思:

  “糖不甩”是广东的传统名点之一。

  点造句:

  每逢元宵节,妈妈都会整糖不甩俾我地食。(每逢元宵节,妈妈都会做糖不甩给我们吃。)

  哩间糖水铺啲糖不甩好好吃,烟韧又香甜。(这家糖水店的糖不甩很好吃,软糯又香甜。)

  话你知:

  广东人有“正月十五吃汤圆”的习俗,寓意团圆美满。“糖不甩”是汤圆的“孪生兄弟”。“糖不甩”做法简单,把糯米粉煮熟,搓成粉丸,在锅中用滚热的糖浆煮熟,然后捞起撒上碾碎的炒花生伴食,口感酥滑香甜、老少咸宜。

  相传“糖不甩”跟男女姻缘有关。旧时男婚女嫁比较保守,每当媒婆带男青年到女方家相亲时,如果女方家长同意这门亲事,便煮“糖不甩”招呼男方。男方看到端上桌的是“糖不甩”,就知道这门亲事“甩”不了,于是大功告成,喜上眉梢。

 

在广东,除了“糖不甩”,还有很多好吃的小吃,例如“糖环”:

广东话百科:糖环(你吃过“糖环”吗?)

+1
【纠错】 责任编辑: 冯倩敏
新闻评论
加载更多
春意盎然
春意盎然
西安:十五到 元宵俏
西安:十五到 元宵俏
野外实战 磨砺“刀锋”
野外实战 磨砺“刀锋”
闹鱼灯 迎元宵
闹鱼灯 迎元宵

010160000000000000000000011100831122471922